BIENVENIDOS

Este es el blog de José María Alegre Barriga, profesor de Cultura Clásica en el IES Profesor Hernández Pacheco de Cáceres. El objetivo del mismo es recopilar en él los recursos didácticos utilizados en clase como complemento a la enseñanza de las asignaturas de Griego, Latín y Cultura Clásica.

lunes, 8 de abril de 2013

Ignis geluque. La prestancia del latín.

Es el latín una lengua que además de servir para comunicar mensajes importantes por su contenido, como ha ocurrido recientemente con la decisión de Benedicto XVI de renunciar a su Pontificado, tiene una función formal o estética, algo así como de etiqueta de productos de excelencia, ya sea para embellecer mensajes verbales y poner de manifiesto el nivel cultural del comunicador, como ocurre con el uso de los latinismos, ya sea para dotar de prestancia a determinados objetos que necesitan algunas pinceladas de nobleza. Esto último es un recurso muy utilizado sobre todo en la publicidad.

Recientemente, en una de esas comidas familiares con las que festejamos los acontecimientos que hacen que la vida nos parezca a veces maravillosa, los comensales pudieron disfrutar de un Ribera del Duero, un crianza del 2008, denominado Altos del Tamarón. Como en todas las familias, en esta ocasión también participaba del ágape el cuñado con estudios que al leer la etiqueta de la botella se dio cuenta de que estaba escrita en latín. Qué oportunidad para demostrar ante los demás sus conocimientos de esta lengua. 

Comenzó la lectura pronunciando un perfecto latín clásico, nada del eclesiástico (no era un cura retirado, este cuñado era filólogo de los de verdad):

Ignis geluque.Vinum 
confectum uvis mitibus 
per condiciones aeris 
summas, inter diei
aestum et noctis
frigorem. Ignis geluque
eximiam qualitatem
vinis his dandi causa.
Fuego & Hielo.

Y luego tradujo:

Fuego y Hielo. Vino elaborado con uvas maduradas en unas condiciones climáticas extremas, entre el calor del día y el frío de la noche. Fuego y hielo para dotar a estos vinos de una excepcional calidad.

Después de traducirla, sirvió las copas y dijo: Espero que el vino haga honor a su envoltorio

Y sí que lo hizo, sí.